İçeriğe git

Post-Editing Hizmeti - Teminat Tercüme

Menüyü atla
logo
Menüyü atla
POST-EDİTİNG HİZMETİ
Makine Çevirisinin Ötesine Geçin – Kaliteyi İnsan Dokunuşuyla Yakalayın
Post-Editing Nedir?
Post-editing, makine çevirisi (MT - Machine Translation) çıktılarının, profesyonel çevirmenler tarafından gözden geçirilerek okunabilir, tutarlı ve hatasız hale getirilmesi sürecidir. Bu hizmet, çeviri sürecinde yapay zekânın sağladığı hız ve verimlilikten yararlanırken, insan kontrolüyle nihai metnin doğallığı, doğruluğu ve anlam bütünlüğünü sağlar.
Makine çevirileri özellikle teknik metinlerde zaman ve maliyet avantajı sunar. Ancak ham çeviri çıktıları, hedef dile ve metnin bağlamına uygunluk açısından eksik veya hatalı olabilir. İşte bu noktada, Teminat Tercüme’nin uzman post-editing hizmeti devreye girer.


Neden Post-Editing Hizmeti Almalısınız?
Zamandan Tasarruf
Makine çevirisi sayesinde çeviri süreci büyük ölçüde hızlanır. Post-edit ile hızlı elde edilen bu metinler, profesyonel kalitede son haline getirilir.
Maliyeti Düşürür
Makine çevirisi ve post-editing, geleneksel insan çevirisine göre %30-50 oranında daha düşük maliyetle sunulabilir.
Yüksek Kalite ve Anlam Bütünlüğü
Post-editing sürecinde metin; gramer, anlam, sektör terimleri ve hedef dile uygunluk açısından detaylı şekilde incelenir.
Profesyonel Sertifikalı Editörler
Teminat Tercüme bünyesindeki deneyimli editörler, dil uzmanlığı ve sektör bilgisini bir araya getirerek çeviri kalitesini üst düzeye çıkarır.

Hangi Alanlarda Post-Editing Yapıyoruz?
  • Teknik Belgeler (otomotiv, mühendislik, elektronik vs.)
  • Kullanım Kılavuzları ve Talimatlar
  • Web Sitesi İçerikleri ve E-Ticaret Metinleri
  • Tıbbi ve İlaçla İlgili Belgeler
  • Kurumsal Dokümanlar ve Ticari Yazışmalar
  • Akademik Metinler ve Araştırma Raporları
  • Dijital İçerikler (blog yazıları, sosyal medya metinleri)

Post-Editing Türleri
1. Light Post-Editing
  • Sadece temel dilbilgisi ve anlam hataları düzeltilir.
  • Hızlı teslimat, düşük maliyet.
  • İçeriğin anlaşılır olması yeterlidir, stil ve üslup düzenlemesi yapılmaz.
2. Full Post-Editing
  • Dilbilgisi, anlam, üslup, akıcılık ve sektör terminolojisi kontrol edilir.
  • Yayınlanmaya hazır, profesyonel kalite elde edilir.
  • Akademik, kurumsal ya da ticari kullanım için uygundur.

Teminat Tercüme ile Neden Çalışmalısınız?
📌 Deneyimli çevirmen ve editör kadrosu
📌 Tüm dillerde makine çevirisi desteği
📌 Proje bazlı fiyatlandırma ve hızlı teslim süresi
📌 Sektöre özel terminoloji bilgisi
📌 Tam gizlilik ve güvence

Süreç Nasıl İşler?
  1. Çeviri yapılmış metni ya da kaynak metni bize gönderin.
  2. Belgeniz uzmanlarımız tarafından incelenir, size en uygun post-edit türü ve süre/fiyat bilgisi sunulur.
  3. Onayınızla birlikte post-edit işlemi başlatılır.
  4. Revize edilmiş ve kalite kontrolü yapılmış metin size teslim edilir.
Kemankeş Karamustafa Paşa, Fransız Gç Sokağı B Blok: 1 İçKapı No: 57, 34425 Beyoğlu/İstanbul

Telefon: (0212) 292 73 77
info@teminattercume.com  
Açılış Sabah 08.00  - Kapanış  Akşam 18.00
https://www.teminattercume.com
Google Maps  QR Kod

Menüyü atla
TEMİNAT  TERCÜME VE DANIŞMANLIK HİZMETLERİ LİMİTED ŞİRKETİ
HİZMETLERİMİZ
İLETİŞİM
Kemankeş Karamustafa Paşa, Fransız Gç Sokağı B Blok: 1 İçKapı No: 57, 34425 Beyoğlu/İstanbul

Telefon: (0212) 292 73 77
info@teminattercume.com  
Açılış Sabah 08.00  - Kapanış  Akşam 18.00
Google Maps  QR Kod

İçeriğe dön