TIBBİ TERCÜME
Tıp: İnsan sağlığı. Sadece bu iki kelime bile tıbbi tercümenin ne büyük bir önemde olduğunu vurgulamaya yetmektedir. Bu bilinçle tercüme ofisimiz tıp çeviri alanında 28 dilde uzman bir kadro kurarak hizmet vermeye devam ediyor. Tercüman kadromuz doktor ve hekimlerin yanında profesör düzeyinde deneyimli bir kadrodur. Tıbbi tercüme ihtiyacı duyduğunuzda bizlerle iletişime geçerek yüzlerce hastane, sağlık kuruluşu ve üniversite gibi referanslarımızdan biri de siz olabilirsiniz.
Tıbbi Tercüme'de merak ettiğiniz konular ve açıklamalarını kısaca makalemizin devamında bulabilirsiniz.
Tıbbi Çeviri Yaptırırken Şu Noktalara Dikkat
Konu insan olunca önem iki katına çıkması noktasını dikkate alarak bizler gelen çeviri türü ve isteğine göre tercüman ataması yaparız. İlk uyduğumuz kural ana dilde çevirmenle çalışmak ilkesidir. İkinci kural ve olmazsa olmaz ise konunun uzmanı ile çalışmaktır. Örnek olarak dahiliye ile ilgili bir raporu diş alanından mezun bir tercümana yaptırmak doğru değildir. İşin ehli ile çalışma prensibimiz sayesinde yüzlerce referansımızdan olumlu ve süreklilik arz eden geri dönüşler aldık.
Sağlık Raporum Yeminli Tercüman İmzalı Olmalı
Sağlık alanında yapılan çevirilerde genelde yeminli tercüman istenir. Tercümeler konunun uzmanı hekim tercümanlarımız tarafından yapıldıktan sonra sizlere tercüman imzalı ve ofisimiz kaşesi ile teslim edilir. Tercüman imzalı yani yeminli tercüme şu anlama gelir. Yaptığım çevirinin doğru olduğunu kabul ederim der tercüman ve imzasını atar.
Daha fazla bilgi için bana ulaşın.